Ga naar hoofdinhoud

Nederlandse bijbelvertalingen vergelijken

Nederland kent een rijke traditie van bijbelvertalen. Van de eerwaardige Statenvertaling uit 1637 tot de toegankelijke Bijbel in Gewone Taal: elke vertaling heeft een eigen karakter en doelgroep. Ontdek hieronder welke vertaling het beste bij u past.

De vier vertalingen

Vertalingen naast elkaar

KenmerkSVHSVNBV21BGT
Volledige naamStatenvertalingHerziene StatenvertalingNBV21Bijbel in Gewone Taal
Jaar1637201020212014
LeesbaarheidKlassiek NederlandsFormeel, hedendaagsModern, vloeiendEenvoudig, helder
TraditieGereformeerd / ReformatorischGereformeerd / ProtestantsInterconfessioneelInterconfessioneel
DoelgroepErvaren bijbellezersProtestantenBreed kerkelijk publiekBeginnende bijbellezers
UitgeverStaten-Generaal der Verenigde NederlandenJongbloed UitgeversNederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG)Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG)

Johannes 3:16 in vier vertalingen

Een van de bekendste bijbelverzen, in elke vertaling met een eigen karakter.

SVStatenvertaling
Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.
HSVHerziene Statenvertaling
Want zo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat ieder die in Hem gelooft, niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft.
NBV21NBV21
Want God had de wereld zo lief dat Hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in Hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft.
BGTBijbel in Gewone Taal
Want God houdt zoveel van de mensen, dat hij zijn enige Zoon gegeven heeft. Iedereen die in hem gelooft, zal niet sterven, maar voor altijd leven.

Ervaringen van gebruikers

“Door de NBV21 naast de Statenvertaling te leggen begrijp ik eindelijk passages waar ik jarenlang moeite mee had. De vergelijkingsfunctie is nu een vast onderdeel van mijn dagelijkse bijbelstudie geworden.”

Willem van DijkOuderling, Gereformeerde Kerk Zwolle

“Als catechisatieleider gebruik ik de vergelijking met de BGT om jongeren moeilijke teksten uit te leggen. Ze zien de Statenvertaling naast de BGT en snappen dan meteen wat er bedoeld wordt. Onmisbaar hulpmiddel.”

Marieke KloostermanCatechisatieleider, Hervormde Gemeente Apeldoorn

Welke bijbelvertaling past bij mij?

Twijfelt u welke vertaling het beste bij u past? Doe onze korte test en ontdek welke Nederlandse bijbelvertaling aansluit bij uw behoeften, achtergrond en leesvoorkeur.

Doe de test

Bijbelvertalingen in BijbelAssistent

In BijbelAssistent kunt u alle vier de vertalingen lezen en vergelijken. Gebruik de vergelijkingsfunctie om dezelfde tekst in verschillende vertalingen naast elkaar te zien.

Lees de Bijbel in uw favoriete vertaling

BijbelAssistent biedt alle vier de vertalingen met AI-gestuurde studietools, woordstudie en kruisverwijzingen. Start gratis.

Gratis starten